舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   
   

给二舅舅的家书

Ein Brief an zweiten Onkel

   
   
二舅舅在台北 Zweiter Onkel ist in Taipei
台北是一条有驜楼的街 Taipei ist eine Arkadenstraße
厦门这头落雨 Wenn es hier in Xiamen regnet
街那头也湿了,湿在 Wird die Straße dort auch nass und benetzt
阿舅的“关公眉” Onkel's "Guan Yu-Augenbrauen"
街那边玉兰花开时 Wenn die Magnolien an der Straße dort drüben blühen
厦门故宫路老宅漂满香味 Durchzieht süßer Duft die alten Gebäude an der Palaststraße in Xiamen
香了一盒黄黄的旧照片 Und parfümiert eine Schachtel mit vergilbten, alten Fotos
照片上二舅舅理个小平头 Auf den Fotos trägt zweiter Onkel einen Bürstenhaarschnitt
眼睛淘气地乜斜 Kneift seine Augen lausbübisch zusammen
哎呀 Ach
老外公翻照片的手指颤巍巍 Meinem alten Opa zittern die Finger, während er durch die Fotos blättert
二舅舅过海去求学 Zweiter Onkel fuhr übers Meer für sein Studium
随身带去一撮泥一瓶水 Trug bei sich eine Handvoll Erde und eine Flasche mit Wasser
咸光饼、青橄榄 Einen gesalzenen Bagel, grüne Oliven
四舅舅的压岁钱 Das Neujahrsgeld von viertem Onkel
大姨妈一针一线绗的被 Tante's Stich um Stich gesteppte Decke
还有 Und dazu
  你不回头怎看见的      Wie konntest du sie sehen, ohne zurückzuschauen
外婆两行泪 Oma's Tränenspuren
二舅舅去时一路扬着头 Zweiter Onkel reiste mit erhobenem Kopf
口袋塞满最贪吃的小零嘴 Seine Tasche war vollgestopft mit den köstlichsten Häppchen
全不知道 Er hatte keine Ahnung
这条街那条街 Dass diese Straße und jene Straße
驜楼同样遮阳避雨,却 Deren Arkaden gleichermaßen vor Sonne und Regen schützen
四十五年不连接 Fünfundvierzig Jahre lang nicht mehr verbunden sein würden
直到枇杷树下 Bis du unter dem Mispel Baum
你送女儿去留学 Deine Tochter ins Auslandsstudium schicktest
  一路扬头走的      Sie reiste mit erhobenem Kopf
  是我快活的小表妹      Meine fröhliche, kleine Cousine
你才体会到外婆每夜窗前的祈祷 Da spürtest du endlich am eigenen Leib, wie Oma's Gebete jede Nacht vor dem Fenster
如何被星空和海浪拒绝 Vom Sternenhimmel und den Wellen nicht erhört worden waren
梦已不圆 Dein Traum war nicht mehr rund
各照半边月 Ein halber Mond schien auf jede Seite
木瓜老了,果实越甜 Wenn die Papaya alt geworden ist, wird sie umso süßer
你儿时练杨家枪 Bis heute ist sie übersät mit Narben
令它至今伤痕累累 Von deinem Yang Speer-Training als du klein warst
外婆老了,思念更切 Als Oma alt wurde, war ihre Sehnsucht noch größer
糊涂时叫人买贡糖,买 In konfusen Momenten hieß sie uns Kekse kaufen
阿昌仔最爱吃的咸酸梅 Und die sauren Pflaumen, die der kleine Chang so liebte
更老的时候她躺在床上 Als sie noch älter war, lag sie im Bett
细数门前过往的台湾游客 Und zählte die Touristen aus Taiwan, die vor unserer Tür vorbeigingen
“怎么听不见你二舅的脚步声 "Warum kann ich die Schritte deines zweiten Onkels nicht hören
他老爱倒趿着鞋” Er zog seine Schuhe immer verkehrt herum an"